دقیقه
۱۵
بررسی معادلپذیری اصطلاحات تئاتری در زبانهای روسی و فارسی
- مرداد ۱۵, ۱۴۰۱
- 0 دیدگاه
پدیدآور: رعنا کریمی
استاد راهنما: آبتین گلکار
استاد مشاور: هادی بهارلو
رشته: زبان و ادبیات خارجی – آموزش زبان روسی
دانشگاه تربیت مدرس، دانشکده علوم انسانی
ادبیات نمایشی به عنوان یکی از بالاترین مظاهر قدرت خلاقانه بشر، از تعداد زیادی مفاهیم مرتبط با سایر حوزه های هنر و ادبیات سود می برد. پیشرفت در این حوزه ها تعداد مفاهیم جدید را افزایش می دهد و این به نوبه خود منجر به ظهور اصطلاحات جدید برای معرفی آنها خواهد شد. برای ترجمه این اصطلاحات به زبان های دیگر، واژه نامه های تخصصی تئاتری مورد نیاز است. متاسفانه، در حال حاضرچنین لغت نامه ای از زبان روسی به فارسی ویا فارسی به روسی وجود ندارد و مترجمان یا دانشجویان برای تعیین معادل های اصطلاحات تئاتر روسی به زبان فارسی مجبور به استفاده از زبان واسطه و یا مراجعه به منابع دیگر، از جمله لغت نامه های عمومی می باشند. همین امرضرورت موضوع حاضرمبنی بربررسی معادل های اصطلاحات تئاتری روسی درفرهنگ لغات روسی-فارسی را معین می کند. هدف از این کار تعریف مناسب ترین معیار برای اصطلاحات تئاتری روسی و خطاهای موجود در این زمینه در فرهنگ لغات عمومی روسی به فارسی است. روش کار مقایسه ای-تحلیلی است. پایان نامه شامل مقدمه، دو فصل، نتیجه گیری، فهرست منابع و ضمیمه می باشد. فصل اول شامل مرور منابع علمی مباحث مختلف نظری مورد نیاز برای تجزیه و تحلیل عملی اصطلاحات تئاتری روسیه و معادل فارسی آنها است. در فصل دوم، معادلات اصطلاحات تئاتری روسی موجود در واژه نامه های روسی به روسی تحلیل شده اند، کمبودها و اشکالات آنها ذکر شده و مناسب ترین گزینه ارائه شده است.